WAS KING ARTHUR KILLED IN AMERICA?

Folio 26 recto of MS. Peniarth 2

Folio 26 recto of MS. Peniarth 2

home-right-thumb

Welcome to my website which introduces my book on Arthur’s disastrous voyage to America. The story is told in an ancient Welsh poem Preideu Annwfyn (Spoils of Annwfyn), a folio of which is shown on the left. It relates how Arthur sailed ‘across the shores of the world’ to the distant mysterious land of Annwfyn. The expedition began well with the bard singing his poetry to his comrades in a mood of revelry, but relations with the inhabitants turned sour and torrid battles eventuated. The Britons were ultimately decimated with Arthur being killed and his body and grave lost. From details in the poem I argue that Annwfyn was North America.

This extraordinary claim may appear to belong in the realm of mythology to some. Yet the poem Preideu Annwfyn gives every appearance of being early and genuine. In support, a second old poem Kat Godeu (Battle of the Trees) also has a 16-line section on the torrid fighting in Annwfyn. A third poem Kadeir Teÿrnon (Chair of the Sovereign) gives important details on Arthur’s life. In the book I provide detailed supporting evidence that these are genuine poems by Arthur’s bard, giving eyewitness accounts. They were composed orally in Neo-Brittonic and modernised as the language evolved through Old Welsh and Middle Welsh. For the ancient Britons, such poetry was a way of recording the deeds of their heroes. Although poetry has limitations for this purpose, these poems do give important details, not only on the American voyage but on Arthur’s home location in Britain and also on an unexpected location where he fought in southwest Scotland.

Legends of arthur’s atlantic voyages

I am not the first to claim that Arthur visited America. The Elizabethan polymath John Dee argued that Arthur had reached America around AD 530 and presented his case to Queen Elizabeth in August 1578 (MacMillan and Abeles, 2004: 7, 46). Dee based his case on medieval legends which included part of the Gestae Arthuri (Deeds of Arthur) that had been given to him by his friend, Mercator, the famous cartographer (Taylor, 1956: 57-61). Indeed, the idea that Arthur had died in a distant land overseas had appeared at least 440 years before Dee in Geoffrey of Monmouth’s pseudo-history of c. 1138, well before the discovery of America by Columbus. Geoffrey knew of two incompatible endings for Arthur – a death at Camlann in Britain (probably from the Annales Cambriae) and a death in a distant land overseas (possibly from legends). He clumsily tried to reconcile the two. He changed Arthur’s death at Camlann to Arthur being only severely wounded and then had Arthur taken from the battlefield to his ship for an improbable long sea voyage to an unknown land ‘Avalon’ so that his wounds could be healed (Thorpe, 1966: 261). Geoffrey describes this in his poem Vita Merlini, written around 1150 (Parry, 1925).

An analysis of the medieval legends of Arthur’s explorations in the Atlantic is given in Chapter 3, available for you to read in the Sample Chapters. While these legends are interesting and suggestive, they are of uncertain provenance and too late to be used as historical evidence. The key evidence is contained in the three poems, Preideu Annwfyn, Kat Godeu and Kadeir Teÿrnon.

Interpretations of Preideu Annwfyn

The Fairyland Fantasy View

The standard view of Preideu Annwfyn is that the poem is a fantasy composed to entertain, where Arthur and his men sail to a Celtic Otherworld inhabited by fairy creatures. Their aim is to steal a magic cauldron. On the way the sailors see a ‘glass fortress’, usually interpreted literally as a glass fairy castle (for example, Loomis, 1956: 165-7). The fairies standing on a wall of the castle refuse to speak to Arthur’s crewmen. Arthur succeeds in stealing the cauldron which is decorated with pearls. At some stage the men see a brindled ‘ox’ with a huge head and neck and an animal with a silver head. No explanation is usually given for these, but they are sometimes explained away as just ‘magical animals’. The expedition enters a region called kaer sidi, which Sarah Higley translates as ‘mound fortress’ (Higley, 1996: 45). Here the mounds are thought to be fairy mounds where the fairies live. Kenneth Jackson translates kaer sidi to mean ‘Faery City’ and John Bollard translates it to mean ‘fairy fortress’ (Jackson, 1959: 16; Bollard, 1994: 20). One of Arthur’s men, Gweir, is captured by the fairies. This is reported by Pwyll and Pryderi, who John Rhŷs calls ‘dark divinities’, while Kenneth Jackson views Pryderi as an Otherworld divinity (Rhŷs, 1891: 282; Jackson, 1959: 17).

The Britons are decimated by the fairies, with only a few survivors. Arthur’s fate is unknown. The bard who survived is overwhelmed with grief at the losses and turns to Christ for comfort. However this Christian feature is usually viewed as a later interpolation made by monks who were eager to insert Christian references into a ‘magnificently pagan’ poem (Nash, 1858: 214; Rhŷs, 1888: 248; Squire, 1905, 318). Beyond this outline, little is understood about the poem and the cryptic allusions within it. In this book, it is argued that the fairyland interpretation of the poem is fundamentally incorrect and that Arthur’s expedition to the unknown land of Annwfyn was real – that the mysterious Annwfyn was sixth-century America.

The Historical View as argued here

Arthur and his men sail ‘across the shores of the world’ (dros traeth mundi) to a distant land. No one before him had visited it. On the way the sailors see a ‘glass fortress’, the same object as the ‘glass tower in the middle of the sea’ in the related story from the Historia Brittonum (Koch and Carey, 2003: 291). It is also called a ‘crystal pillar’ in the sea in the Navigatio of St Brendan (O’Meara, 2002: 53-4). These three instances suggest that it is a metaphor for a large iceberg. An iceberg zone occurs in the northern route from Britain to America, where the icebergs drift down the east coast of Newfoundland. One of these icebergs, travelling further south than expected, sank the Titanic in 1912. From their northern route, the Britons probably entered the Gulf of St Lawrence and appear to have sailed partway up the St Lawrence River. At some point in their journey they had to endure a ‘camp of extreme coldness’ as Winter set in before they could travel far enough south. They appear to have reached Montreal, the ‘four-peaked camp’, named after its four striking peaks – Mont Royal, Mont St-Bruno, Mont St-Hilaire and Mont Rougemont. At the time of the Britons’ arrival in the sixth century, with the absence of modern buildings, these peaks would have dominated the site. Here the men were in good spirits with the bard singing his poetry. The expedition continued south, past the Great Lakes, entering the eastern woodlands that had been formerly occupied by the Hopewell Native American culture.

There the Britons encountered man-made earthen mounds at a place called kaer sidi in the poem, translated as ‘mound fortress’ as noted above. The Hopewell are renowned as ‘the moundbuilders’, well known for their building of numerous earthen mounds (and mound walls in geometric patterns) across the eastern woodlands. At some point on the mainland, the Britons meet a large gathering of the Native Americans who are standing on a wall, probably one of the earthen walls which enclose their mounds. As the two groups have completely different languages they cannot understand each other. While in Hopewell lands, the Britons see a brindled ‘ox’ with a huge head and neck. This is identified with the buffalo which has a patchy yellow-brown ‘cape’ on the shoulders and back (Reynolds et al., 2003: 1012). According to missionary David Zeisberger, herds of buffalo grazed along the rivers there in the former heart of the Hopewell territory and were still plentiful in the late 1700s (Hulbert and Schwarze, 1910: 59). The bard also states that the inhabitants had tamed an animal with a ‘silvery head’, an apt description of the North American river otter, whose head, chin and throat give a silvery sheen when the fur is wet. The focus on the ‘head’ probably stems from the bard watching it swimming where it holds its head above water (Larivière and Walton, 1998). This otter was plentiful in Hopewell lands. They had made realistic carvings of it, often depicted carrying a fish in its mouth (for example, Lepper, 2005: 127).

The bard refers to the capture of a ‘cauldron’ (a decorated clay pot) belonging to the inhabitants. It was decorated with pearls, which had been used in abundance by the Hopewell, where one site alone produced about 100,000 freshwater pearls (Prufer, 1964: 93). The poet comments on the bravery of the inhabitants, the owners of the cauldron – that ‘it does not boil the food of a coward’. This respect for the courage of the Annwfyn warriors indicates that the bard regarded them as real people who could be wounded or killed, not fairies who could use magic to remove themselves from danger. At kaer sidi conflict arises between the Britons and the Native Americans. Gweir, a loyal youth known to the bard, is captured which was reported by Pwyll and Pryderi who are two of Arthur’s men. The Britons are ultimately decimated in the fighting. The bard is one of the few to escape and vows to pray for the captured Gweir until Judgement Day. Back in Britain as one of the few survivors, he describes a scene where the lords who know about Arthur’s death are clashing with the monks. A few lines later he announces Arthur’s death, stating that his grave and body are lost. He then turns to Christ for comfort. This view gives a coherent naturalistic explanation for a poem which is otherwise considered baffling.

Support for this naturalistic view of Preideu Annwfyn comes from a 16-line section of Kat Godeu. These two poems are the only works that portray Annwfyn as a disaster rather than a paradise. In Kat Godeu, the bard states that the inhabitants of Annwfyn gathered for battle by means of the rivers and streams, quite apt for the Native Americans, but preposterous for fairies. This section also refers to heated fighting between the Annwfyn inhabitants and the Britons and has an enigmatic ending where the dying Arthur gives an honour to his bard, as discussed in detail in Chapter 6.

The Dating of Preideu Annwfyn

Expert Celtic scholars differ markedly in their dating of these poems. Marged Haycock argues that Kat Godeu (along with Kadeir Teÿrnon) displays many of the characteristics of the poetry of court poet Prydydd y Moch and tentatively suggests that he may have been the author (Haycock, 2007: 27-36). Preideu Annwfyn also shows such symptoms but to a less certain degree. If Prydydd y Moch were the composer then they are very late, somewhere in the range c. 1175-1220. Haycock, however, does allow the possibility that Prydydd y Moch quarried existing famous poems for words and phrases, a view that I hold. Patrick Sims-Williams places Preideu Annwfyn in the very broad range of c. 850-1150 (Sim-Williams, 1991: 54). In contrast to the others, John Koch argues that a date in the 700s for Preideu Annwfyn is defensible, yet the features he identifies indicate that the poem could be even earlier (Koch, 1985-6: 57; 1996: 265).

I am certain that Koch is correct in assigning such an early date as I came to this conclusion by a different route in comparing the ‘glass fortress’ in Preideu Annwfyn and the ‘glass tower in the middle of the sea’ in the Historia Brittonum of AD 829-30. In Chapter 9 I argue that the two objects are the same thing and that the latter Historia account is an inane garbled version of the much earlier Preideu Annwfyn lines. This would put Preideu Annwfyn at least in the 700s and probably even earlier. How much earlier? I date it with reference to the furore created by the cleric Gildas who wrote The Ruin of Britain in which he slandered his own British kings, their bards and the military (see Winterbottom, 1978). Gildas refers to the British military as cowards and ‘like women’, calls the bards liars, raving hucksters and parasites, and lashes the British kings for their sins, revealing the sordid details of the murders they committed and their sexual lives.

In Preideu Annwfyn, Arthur’s bard replies in kind, lambasting the monks in the last five of the eight stanzas. He calls them ‘little men’ and cowards, weaklings who have no manly resolve, and likens them to dogs and wolves, ignorant of the important events in Annwfyn. Given the bard’s emotional response, it suggests that the poem was composed at the time that the work of Gildas was being heatedly discussed. Gildas probably wrote circa 540 or a little earlier. It suggests that Preideu Annwfyn was orally composed not long after this, perhaps around the mid sixth century. An entire chapter is devoted to the dating of the poems. In addition to the above, features in Preideu Annwfyn are compared to corresponding derivative features in five early Irish texts, some of which arguably date to the late 600s or early 700s. The latter show misunderstanding, or are taken literally where a metaphor was originally used, or are cartoonishly elaborated, suggesting the source was Preideu Annwfyn.

This book is highly critical of recent analyses arguing that Arthur was a folkloric figure or Celtic god that has become ‘historicized’. Such approaches use very late material, often 500-600 years after the time of Arthur, and written humorously to entertain. This material cannot be validly used to infer how 6th-century Britons viewed Arthur. It is also critical of sceptical approaches to the Arthurian reference in the northern poem, Y Gododdin, that imply (without effective supporting argument) that it could be an interpolation. Such scepticism is conducive to making a ‘false negative’ or Type 2 error in judging whether Arthur was a historical figure. In this book a new argument is given, comparing the Y Gododdin Arthurian stanza to another stanza that, on the basis of four similar distinctive features, was probably composed by the same poet. This second stanza has important internal content that implies it was composed around 550, well before the fall of Edinburgh to the Angles in 638. It suggests that the Arthurian stanza was also composed around 550, perhaps a few decades after Arthur’s death.

I hope you enjoy the sample chapters and follow this with a study of the poems presented in the book.

Robert MacCann

References

Bollard, J.K. (1994). Arthur in the early Welsh tradition. In J.J. Wilhelm (ed.) The Romance of Arthur. New York: Garland Publishing; 11-23.

Haycock, M. (2007), ed. and trans. Legendary Poems from the Book of Taliesin. Aberystwyth: CMCS Publications.

Higley, S.L. (1996). The Spoils of Annwn: Taliesin and Material Poetry. In K.A. Klar, E.E. Sweetser and C. Thomas (eds.) A Celtic Florilegium. Studies in Memory of Brendan O Hehir. Lawrence, Massachusetts: Celtic Studies Publications; 43-53.

Hulbert, A.B. and Schwarze, W.N. (1910), eds. and trans. David Zeisberger’s History of the northern American Indians. Columbus, OH: F.J. Heer.

Jackson, K.H. (1959). Arthur in Early Welsh Verse. In R.S. Loomis (ed.) Arthurian Literature in the Middle Ages. Oxford: Clarendon Press; 12-19.

Koch, J.T. (1985-86). When was Welsh Literature first written down? Studia Celtica, XX/XXI, 43-46.

Koch, J.T. (1996). The Celtic Lands. In N.J. Lacy (ed.) Medieval Arthurian Literature: a Guide to Recent Research. New York: Garland; 239-322.

Koch, J.T. and Carey, J. (2003), eds. and trans. The Celtic Heroic Age: Literary Sources for Ancient Celtic Europe and Early Ireland and Wales (4th edition). Aberystwyth: Celtic Studies Publications.

Larivière, S. and Walton, L.R. (1998). Lontra Canadensis. Mammalian Species, No. 587, 1-8.

Lepper, B.T. (2005), ed. Ohio Archaeology. Wilmington: Orange Frazer Press.

Loomis, R.S. (1956). Wales and the Arthurian Legend. Cardiff: University of Wales Press.

MacMillan, K and Abeles, J. (2004), eds. John Dee: The Limits of the British Empire. Westport, Connecticut: Praeger.

Nash, D.W. (1858), ed. and trans. Taliesin; or The Bards and Druids of Britain: a translation of the remains of the earliest Welsh bards, and an examination of the Bardic mysteries. London: John Russell Smith.

O’Meara, J.J. (2002). The Latin Version: Translation. In W.R.J. Barron and G.S.Burgess (eds.) The Voyage of Saint Brendan: Representative Versions of the Legend in English Translation. Exeter: University of Exeter Press; 26-64.

Parry, J.J. (1925). The Vita Merlini: Geoffrey of Monmouth. University of Illinois Studies in Language and Literature, 10 (3).

Prufer, O.H. (1964). The Hopewell Cult. Scientific American, 211, 90-102.

Reynolds, H.W., Gates, C.C. and Glaholt, R.D. (2003). Bison (Bison bison). In G.A. Feldhamer, B.C. Thompson, and J.A. Chapman (eds.) Wild Mammals of North America: Biology, Management, and Conservation (2nd ed.). Baltimore: John Hopkins University Press; 1009-1060.

Rhŷs, J. (1888). Lectures on the Origin and Growth of Religion. The Hibbert Lectures, 1886. London: Williams and Norgate.

Rhŷs, J. (1891). Studies in the Arthurian Legend. Oxford: Clarendon.

Sims-Williams, P. (1991). The early Welsh Arthurian poems. In R. Bromwich et al. (eds.) The Arthur of the Welsh. Cardiff: University of Wales Press; 33-71.

Squire, C. (1905). The Mythology of the British Islands, and Introduction to Celtic Myth, Legend, Poetry and Romance. London: Blackie and Son.

Taylor, E.G.R. (1956). A letter dated 1577 from Mercator to John Dee. Imago Mundi, 13, 56-68.

Thorpe, L. (1966), trans. Geoffrey of Monmouth: The History of the Kings of Britain. Harmondsworth: Penguin.

Winterbottom, M. (1978), ed. and trans. Gildas: the Ruin of Britain and other works. London: Phillimore and Co.

A pdf of the references for the entire book is given in the Sample Chapters.